17 de mayo de 2007

Bluebird



Bluebird

There's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say, stay in there, I'm not going
to let anybody see
you.

There's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he's
in there.

There's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?

There's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody's asleep.
I say, I know that you're there,
so don't be
sad.

Then I put him back,
but he's singing a little
in there, I haven't quite let him
die
and we sleep together like
that
with our
secret pact
and it's nice enough to
make a man
weep, but I don't
weep, do
you?

Pájaro azul

Hay un pájaro azul en mi corazón que quiere salir
pero soy demasiado duro para él,
digo, quédate ahí, no voy
a dejar que nadie te
vea.

Hay un pájaro azul en mi corazón que quiere salir
pero yo le echo whisky encima y me trago
humo de cigarrillos
y las putas y los camareros
y los dependientes de ultramarinos
nunca se dan cuenta de que
está
ahí dentro.

Hay un pájaro azul en mi corazón que quiere salir
pero soy demasiado duro para él,
digo
quédate ahí abajo, ¿es que quieres hacerme
un lío?,
¿es que quieres joder mis
obras?,
¿es que quieres hundir las ventas de mis libros en
Europa?

Hay un pájaro azul en mi corazón que quiere salir
pero soy demasiado listo, sólo le dejo salir
a veces por la noche
cuando todo el mundo duerme.
Le digo, ya sé que estás ahí,
así que no estés
triste.

Luego lo vuelvo a introducir,
pero él canta un poco
ahí dentro, no le he dejado morir
del todo
y dormimos juntos
así
con nuestro
pacto secreto
y es tan tierno como para
que un hombre
llore, pero yo no
lloro, ¿lloras
tú?

Charles Bukowski

No hay comentarios: